[Intro] Hi, I am Niklas (and there is an issue I'd like to fix) #117

Open
opened 2025-08-06 19:57:01 +02:00 by SonstHarmlos · 4 comments

About yourself

Nice to meet you!

Software developer in Erlangen, Germany. 46 years old. Mainly Java and TypeScript in my day job, but here, I like to explore various other programming languages, frameworks and technologies.

And I'm already interested in doing a small fix:

  • I just noticed that the plural of "Repository" should be "Repositories" also in German, but it's "Repositorys" right now (screenshot attached)
  • I've already found the place where this can be fixed, but I don't want to do it with introducing myself before.

Best regards,
Niklas

Interests

  • Software development
  • Community support
  • Public Relations
  • Infrastructure
  • Organization (team meetings, events etc)
  • Other (see text above)

Quick checks

  • I… work on a project on my own
  • … join an existing team
  • … start something new
  • … learn something for yourself
  • … dedicate a steady amount of time
  • … work on a project for a limited period
### About yourself Nice to meet you! Software developer in Erlangen, Germany. 46 years old. Mainly Java and TypeScript in my day job, but here, I like to explore various other programming languages, frameworks and technologies. And I'm already interested in doing a small fix: - I just noticed that the plural of "Repository" should be "Repositories" also in German, but it's "Repositorys" right now (screenshot attached) - I've already found the [place where this can be fixed](https://translate.codeberg.org/browse/forgejo/forgejo/de/), but I don't want to do it with introducing myself before. Best regards, Niklas ### Interests - [x] Software development - [ ] Community support - [ ] Public Relations - [ ] Infrastructure - [ ] Organization (team meetings, events etc) - [ ] Other (see text above) ### Quick checks - [ ] I… work on a project on my own - [ ] … join an existing team - [ ] … start something new - [ ] … learn something for yourself - [ ] … dedicate a steady amount of time - [ ] … work on a project for a limited period
Owner

Hey there, thank you for letting us know.

There is a specific group for internationalization in Forgejo if you're looking to coordinate with other contributors that do the work in that kind of field (#forgejo-i18n:matrix.org), I also think that the standard procedure in Weblate is to leave a comment and report an issue if you want to discuss this with other translators. (not a native speaker, but this one might be mildly controversial :P).

Is there anything I can assist with?

Hey there, thank you for letting us know. There is a specific group for internationalization in Forgejo if you're looking to coordinate with other contributors that do the work in that kind of field (`#forgejo-i18n:matrix.org`), I also think that the standard procedure in Weblate is to leave a comment and report an issue if you want to discuss this with other translators. (not a native speaker, but this one might be mildly controversial :P). Is there anything I can assist with?
Author

OK, I didn't succeed in setting up the Matrix client (TBH, I've never used it before)

Maybe tomorrow.

OK, I didn't succeed in setting up the Matrix client (TBH, I've never used it before) Maybe tomorrow.
Member

Hello Niklas and welcome at Codeberg and Forgejo! With your knowledge of TypeScript, I imagine also that you could be helpful in improving Forgejo's website.

@SonstHarmlos wrote in #117 (comment):

  • I just noticed that the plural of "Repository" should be "Repositories" also in German, but it's "Repositorys" right now (screenshot attached)

The Duden seems to suggest Repositorys as plural form 🤔

Concerning the majority of translations: you can just go ahead and fix minor issues without any need for discussion. Or you may leave comments as @n0toose suggested, too.

Hello Niklas and welcome at Codeberg and Forgejo! With your knowledge of TypeScript, I imagine also that you could be helpful in improving [Forgejo's website](/forgejo/website). @SonstHarmlos wrote in https://codeberg.org/Codeberg/Contributing/issues/117#issue-2006677: > * I just noticed that the plural of "Repository" should be "Repositories" also in German, but it's "Repositorys" right now (screenshot attached) The Duden seems to suggest [Repositorys](https://www.duden.de/rechtschreibung/Repository) as plural form 🤔 Concerning the majority of translations: you can just go ahead and fix minor issues without any need for discussion. Or you may leave comments as @n0toose suggested, too.
Owner

Concerning the majority of translations: you can just go ahead and fix minor issues without any need for discussion. Or you may leave comments as @n0toose suggested, too.

true, true!

> Concerning the majority of translations: you can just go ahead and fix minor issues without any need for discussion. Or you may leave comments as @n0toose suggested, too. true, true!
Sign in to join this conversation.
No description provided.